英国旅游业巨头破产 六十万游客滞留世界各地

xiaofeng
英国旅游业巨头破产 六十万游客滞留世界各地

有178年历史的英国旅游业巨头托马斯库克当地时间9月23日凌晨宣告破产,60万名正在度假的游客滞留在世界各地。该公司在全球十几个国家的2万多名员工,也在一夜之间丢了工作。这一切难道都是因为夏天太热?

英国旅游业巨头破产 六十万游客滞留世界各地
(图侵删)

PassengersgatheratThomasCookcheck-inpointsatMallorcaAirportonMondayinSpain,aftertheworld’soldesttravelcompanycollapsed,strandingmanyholidaymakers.[Photo/Agencies]

ThomasCook,a178-year-oldBritishtravelcompanyandairline,declaredbankruptcyearlyMondaymorning,suspendingoperationsandleavinghundredsofthousandsoftouristsstrandedaroundtheworld.

拥有178年历史的英国旅游及航空公司托马斯库克本周一(9月23日)凌晨宣布破产,暂停运营,导致数十万游客滞留在世界各地。

stranded[strndd]:adj.搁浅的;陷于困境的

Thetravelcompanyoperatesitsownairline,withafleetofnearly50medium-andlong-rangejets,andownsseveralsmallerairlinesandsubsidiaries,includingtheGermancarrierCondor.ThomasCookstillhadseveralflightsintheairasofSundaynightbutwasexpectedtoceaseoperationsoncetheylandedattheirdestinations.

这家旅游公司旗下的航空公司有近50架中远程喷气式飞机,并拥有数家规模较小的航空公司和子公司,其中包括德国秃鹰航空。截至上周日晚间,托马斯库克仍有几架航班在空中飞行,但预计一旦飞机抵达目的地,就会停飞。

CondorpostedamessagetoitssitelateSundaynightsayingthatitwasstilloperatingbutthatitwasunclearwhetherthatwouldchange.Condor'sscheduledMonday-morningflightsappearedtobeoperatingnormally.

秃鹰航空周日晚间在其网站上发布消息称,公司仍在运营,但尚不清楚是否会有变化。秃鹰航空本周一上午的预定航班似乎运行正常。

About600,000ThomasCookcustomersweretravelingatthetimeofthecollapse,ofwhom150,000wereBritish,thecompanytoldCNN.

托马斯库克公司告诉美国有线新闻网说,公司倒闭时,大约有60万名客户在旅行途中,其中15万是英国人。

TheBritishDepartmentforTransportandCivilAviationAuthoritypreparedplans,underthecodename"OperationMatterhorn,"torepatriatestrandedBritishpassengers.AccordingtotheBritishaviationauthority,thoserescueflightswouldtakeplaceuntilOctober6,leadingtothepossibilitythattravelerscouldbedelayedforuptotwoweeks.

英国交通部和民航局制定了代号为“马特洪恩行动”的计划,将滞留的英国乘客送回国。英国民航局表示,这些救援航班将持续运行到10月6日,这可能会导致乘客被延误至多两周。

Initialrescueflightsseemedpoisedtobeginimmediately,withstrandedpassengerspostingonTwitterthattheywerebeingdelayedonlyafewhoursastheyawaitedcharteredflights.

第一批救援航班似乎很快就起飞了,被困乘客发推文称,他们在等待包机时,只被延误了几个小时。

BritishpassengersboardanAirbusA380airlinerthatisbeingusedfortransportingThomasCookcustomersatDalamanAirportafterThomasCook,theworld'soldesttravelfirm,collapsedstrandinghundredsofthousandsofholidaymakersaroundtheglobeandsparkingthelargestpeacetimerepatriationeffortinBritishhistory,inDalaman,Turkey,Sept24,2019.[Photo/Agencies]

ThescaleofthetaskhasreportscallingitthelargestpeacetimerepatriationeffortinBritishhistory,includingtheoperationthegovernmentcarriedoutwhenMonarchAirlinescollapsedin2017.

有报道称,这是英国历史上规模最大的和平时期遣送行动,比2017年君主航空公司倒闭时实施的政府行动规模更大。

CostsoftheflightswereexpectedtobecoveredbytheATOL,orAirTravelOrganiser'sLicense,protectionplan,afundthatprovidesforrepatriationofBritishtravelersifanairlineceasesoperations.

这些航班的费用预计将由ATOL(航空旅行组织者许可证)保护计划承担。如果一家航空公司停止运营,该基金将为英国游客提供遣送服务。

AirplanesfromBritishAirwaysandeasyJetwouldbeamongthosetransportingstrandedpassengershome,accordingtoTheGuardian,aswellascharteredplanesfromleasingcompaniesandotherairlines.ThomasCookAirlines'destinationsincludedpartsofmainlandEurope,Africa,theUS,theCaribbean,andtheMiddleEast.AirplaneswerebeingflowntothosedestinationsonSundaynight,accordingtotheBBC.

据《卫报》报道,英国航空公司和易捷航空公司的飞机,以及租赁公司和其他航空公司的包机,都将参与运送被困乘客返回英国。托马斯库克航空公司的目的地包括欧洲大陆部分地区、非洲、美国、加勒比海地区和中东。据英国广播公司报道,上周日晚上,救援飞机被派往这些目的地。

ThecompanywasstillsellingticketsuntilSundaynightintheUK.

直到上周日晚上,该公司还在英国售票。

OnePlymouth,England-basedtravelerwhohadbookedavacationtotheGreekislandofZakynthosforAugust2020toldBusinessInsiderthatshesawThomasCookhadchargedhermorethan600bydirectdebitonSundayafternoonforthetripbutthatshewasnotduetobechargeduntilThursday.Itwasunclearwhethershewouldbeabletorecoupthefundswiththebankruptcydeclaration.

一位来自英国普利茅斯的旅行者在托马斯库克公司预订了2020年8月去希腊扎金索斯岛度假的行程,她告诉商业内幕网说,她发现该公司在上周日下午直接扣款了600多英镑(约合人民币5310元),而她本应在本周四再支付这笔款项。目前还不清楚她是否能够通过破产声明要回这笔钱。

recoup[r'kup]:vt.收回;恢复;偿还;扣除

ApedestrianwalkspastaThomasCookshopincentralLondon,Nov26,2014.[Photo/Agencies]

ThomasCook,aswellasaunionrepresentingsomeofits9,000UKemployees,hadsoughtanemergencyfundingplanfromtheBritishgovernment.Governmentsources,however,"hadquestionedthefinancialwisdomofsteppingintosavethecompany,"accordingtotheBBC.Thecompanyemploys21,000globally.

托马斯库克以及代表其9000名英国雇员中部分员工的工会已向英国政府寻求一项紧急融资计划。然而,据英国广播公司报道,政府消息人士“对介入拯救该公司的想法提出了质疑”。该公司在全球拥有2.1万名员工。

WhileThomasCookmanagedtorecoverfromariskofinsolvencyin2011,itcontinuedtobeheldbackbylingeringdebts.Italsosufferedbylowerdemandoverthepasttwosummertravelseasons,asmajorheatwavesledmanyBritonstostayhome.Brexituncertaintiesandaweakpoundalsocontributed,accordingtoTheTelegraph.

尽管托马斯库克在2011年成功地从破产风险中复苏,但它仍受到挥之不去的债务拖累。在过去的两个夏季旅游季节里,由于猛烈的热浪导致许多英国人呆在家里,公司也受到旅游需求下降的影响。据《每日电讯报》报道,英国脱欧的不确定性和英镑疲软也起到了推波助澜的作用。

insolvency[n'slv()ns]:n.破产,无力偿还;倒闭

英文来源:内幕网

翻译&编辑:yaning

来源:中国日报网

习近平向全国广大农民和工作在“三农”战线上的同志们致以节日祝贺和诚挚问候

《花儿与少年·好友记》:体验文明交融的余韵

联合国安理会就伊朗袭击以色列召开紧急会议

去年信用卡服务平台业绩分化

2023上海车展|上汽集团:计划到2025年新能源车年销达350万辆

各大国际通道晒“成绩单” 中国外贸韧性足

中船重工安谱申请多光谱气体检测专利,能提高气体识别的准确性

申通2020年上半年净利润预计同比下滑90%

中国对外经济贸易信托董事长李强任职资格获批

中国人民抗日战争纪念馆:9月18日星期一正常开馆

联合国秘书长古特雷斯呼吁斋月期间立即停止加沙地带的敌对行动,消除所有人道主义救援障碍,外交部回应

金融支持力度加强 巩固和增强经济回升向好态势

英国旅游业巨头破产 六十万游客滞留世界各地的相关内容

文章版权声明:除非注明,否则均为情节网络原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。

取消
微信二维码
微信二维码
支付宝二维码